Bücher aus Wirtschaft und Management

Buchautorinnen und -autoren biete ich zweierlei Leistungen:  zum einen redaktionelle Betreuung – heißt: Unterstützung bei der Strukturierung der Inhalte samt Lektorat des Manuskripts – und zum anderen Übersetzung und Adaption Englisch-Deutsch oder Deutsch-Englisch. Hier eine umgekehrt chronologische Übersicht. (Links führen zur Verlagsseite oder einer Leseprobe.)

Beispiele für Buchprojekte

Ina Weinbauer-Heidel / Masha Ibeschitz-Manderbach: „What Makes Training Really Work. 12 Levers of Transfer Effectiveness“
Tredition, Hamburg, 2018
(Titel des Originals: „Was Trainings wirklich wirksam macht. 12 Stellhebel der Transferwirksamkeit.“)
https://tredition.de/autoren/ina-weinbauer-heidel-19561/what-makes-training-really-work-paperback-103895/
=> Leistung: Komplette Überarbeitung der englischen Agenturübersetzung

Masha Ibeschitz: „Impact. Develop Your People – Enhance Your Company’s Success“
Wiley, Hoboken (NJ), 2018
(Titel des Originals: „Impact. So steigern Sie Ihren Unternehmenserfolg durch wirksame Mitarbeiterentwicklung“)
https://www.wiley.com/en-ad/Impact%3A+Develop+Your+People+Enhance+Your+Company%27s+Success-p-9783527509669 
=> Leistung: Übersetzung ins Englische und Adaption (gemeinsam mit Ann-Terry Gilman)

Carsten Hentrich/Michael Pachmajer: d.quarks. The Path to Digital Business
Murmann, Hamburg, 2016
(Titel des Originals: „d.quarks. Der Weg zum digitalen Unternehmen“)
http://www.murmann-verlag.de/d-quarks-der-weg-zum-digitalen-unternehmen.html
=> Leistung: Übersetzung und Adaption für den englischsprachigen Markt

Fredmund Malik: „Uncluttered Management Thinking. 46 Concepts for Masterful Management“
Campus, Frankfurt, 2011
(Titel des Originals: „Gefährliche Managementwörter – und warum man sie vermeiden sollte“)
www.malik-management.com/en/(…)/uncluttered-management-thinking
(+ weitere fünf Bücher von diesem Autor)
=> Leistung: Übersetzung ins Englische

Olaf Storbeck: „Die Jahrhundertkrise. Über Finanzalchemisten, das Vesagen der Notenbanken und John Maynard Keynes“
Schäffer Poeschel, Stuttgart, 2009.
www.schaeffer-poeschel.de
=> Leistung: Redaktionelle Überarbeitung, Lektorat

Norbert Häring / Olaf Storbeck: „Economics 2.0. What the Best Minds in Economics Can Teach You About Business and Life“
Palgrave Macmillan, New York, 2008.
(Titel des Originals: „Ökonomie 2.0 – 99 überraschende Erkenntnisse“)
us.macmillan.com/economics20
=> Leistung: Übersetzung ins Englische

William Ellet: „Das Fallstudienhandbuch der Harvard Business School Press. Business-Cases entwickeln und erfolgreich auswerten“
Haupt, Bern, 2008. (Titel des Originals: „The Case Study Handbook. How to Read, Discuss, and Write Persuasively About Cases“)
www.haupt.ch/verlag/FACHBUCH/Wirtschaft-Recht (…)Das-Fallstudien-Handbuch-der-Harvard-Business-School-Press
=>
Leistung: Übersetzung aus dem Englischen

Helmut Merkel/Peter Breuer/Christoph Eltze/Jürgen Kerner: „Global Sourcing im Handel. Wie Modeunternehmen erfolgreich beschaffen“
Springer, Berlin/Heidelberg, 2008
www.springer.com/business+management=>
=> Leistung: Redaktionelle Überarbeitung, Lektorat

Helmut Maucher: „Management Breviary. A Guideline to Corporate Success“
Campus, Frankfurt/New York, 2007
(Titel des Originals: „Management-Brevier. Ein Leitfaden für unternehmerischen Erfolg“)
www.campus.de/sachbuch/wirtschaft/Management+Breviary
=> Leistung: Umfassende Überarbeitung der englischen Übersetzung

David L. Dotlich / Peter C. Cairo / Stephen R. Rhinesmith: „Kopf, Herz und Mut zum Risiko. Das Komplett-Programm zur Entwicklung Ihrer besten Mitarbeiter“
Campus, Frankfurt/New York, 2007
(Titel des Originals: Head, Heart and Guts: How the World’s Best Companies Develop Complete Leaders“)
www.campus.de/business/personalmanagement/Kopf+Herz+und+Mut+zum+Risiko
=> Leistung: Übersetzung aus dem Englischen, Adaption

Wilhelm Rall / Birgit König (Hrsg.): „Branchen von morgen. Wie sich die wichtigsten Industrien neu erfinden“
Redline Wirtschaft, Heidelberg, 2006
http://www.mckinsey.de/(…)buecher/2006/branchen_von_morgen
=> Leistung: Redaktion (Kapitelstruktur, Zwischentitel), Lektorat Autorenmanuskripte

Hermann Simon, Frank Bilstein, Frank Luby: „Der gewinnorientierte Manager. Abschied vom Marktanteilsdenken“
Campus, Frankfurt/New York, 2006
(Titel des Originals: „Manage for Profit, Not Market Share. A Guide to Greater Profits in Highly Contested Markets“)
www.campus.de/business/management-und-unternehmensfuehrung/Der+gewinnorientierte+Manager
=> Leistung: Übersetzung aus dem Englischen

Paul A. Laudicina: „Trendbuch Internationalisierung – Wie Ihr Unternehmen vom Wandel profitiert“
Campus, Frankfurt/New York, 2005
(Titel des Originals: “World Out of Balance. Navigating Global Risks to Seize Competitive Advantage“)
www.atkearney.de/veroeffentlichungen
Auszug (Kapitel 1): (PDF Laudicina) Laudicina Kap1
=> Leistung: Übersetzung aus dem Englischen, Adaption

Günter Rommel: „Zukunftsmodell Deutschland. Was wir von Amerika und Japan lernen können“
Schäffer-Poeschel, Stuttgart, 2005
www.amazon.de/Zukunftsmodell-Deutschland-Amerika-lernen
Auszug (Kapitel 1): Rommel_Kap1
=> Leistung: Erstellung der druckfertigen Fassung auf Basis eines Rohmanuskriptes (d.h. Kapitelstruktur, Mikrostruktur, Zwischentitel, sprachliche Überarbeitung)

Richard Foster/Sarah Kaplan (Hrsg. McKinsey): „Schöpfen und Zerstören: Wie Unternehmen langfristig überleben
Redline Wirtschaft, Frankfurt/Wien, 2002.
(Titel der Originalausgabe: „Creative Destruction. Why Companies That Are Built to Last Underperform the Market – and How to Successfully Transform Them“)
Leseprobe (Kapitel 1): Schöpfen und Zerstören Kap1
=> Leistung: Umfassende Überarbeitung der deutschen Übersetzung

Zu den weiteren Arbeitsproben: